Aucune traduction exact pour وفق بين

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe وفق بين

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'UNICEF est déterminé à assurer l'égalité des sexes conformément à sa mission et à son mandat.
    تلتزم اليونيسيف بتحقيق المساواة بين الجنسين وفق مهمتها وولايتها.
  • Placée sous quarantaine de classe-1 par l'autorité interplanétaire.
    صُنّف في الفئة الأولى للحجر الصحّيّ وفق القوانين ما بين الكواكب
  • Attention : planète déclarée inhabitable par l'homme, placée sous quarantaine, niveau 1, par l'Autorité interplanétaire.
    تحذير: أُعلن أنّ هذا الكوكب غير صالح لسكن البشر صُنّف في الفئة الأولى للحجر الصحّيّ وفق القوانين ما بين الكواكب
  • La faisabilité économique de la production de biodiesel en Afrique du Sud sera toujours déterminée par les rapports entre le prix international du pétrole brut, le prix local du carburant diesel et les prix des oléagineux comme le tournesol et le soja.
    وستكون الجدوى الاقتصادية لإنتاج الديزل الأحيائي في جنوب أفريقيا دائما عاملا محددا وفق النسب بين السعر الدولي للنفط الخام وسعر الديزل المحلي وأسعار البذور الزيتية مثل عباد الشمس وفول الصويا.
  • En effet, la section III dudit code dispose que dans toutes les prisons, les détenus relevant des catégories suivantes doivent êtres séparés des autres détenus:
    ونص الفصل الثالث من نظام السجون على أن التفريق إجباري في جميع السجون حيث فرّق بين الموقوفين وفق الأقسام الآتية:
  • Le Code du statut personnel (art. 85 à 104) confère au mari le droit de demander le divorce dans certaines circonstances et reconnaît à la femme le droit de demander un divorce sous certaines conditions (art. 105 à 115).
    كما أن القانون نفسه أعطى الحق للزوجة أن تطلب التفريق بينها وبين زوجها وفق الأسس التي حددها القانون أيضاً في المواد من 105 وحتى 115.
  • Elle permettra d'évaluer dans quelle mesure l'UNICEF parvient à aider les fonctionnaires, en particulier les femmes, à concilier vie professionnelle et vie familiale.
    وهذه الأداة ستتيح، على وجه التحديد، الإمكانية لتقييم مدى نجاح اليونيسيف في تنفيذ سياسات أكثر تفضيلاً لمساعدة الأسر، ولاسيما النساء، على أداء واجباتهن الشخصية وفق خطة للتوفيق بين العمل والأسرة.
  • Rappelant le paragraphe 2 de l'article 13 de la Convention, aux termes duquel « [l]es pays développés Parties fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour permettre aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de couvrir la totalité des surcoûts convenus de l'application des mesures leur permettant de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention, comme convenu entre une Partie bénéficiaire et une entité participant au mécanisme décrit au paragraphe 6 »,
    إذ يشيران إلى الفقرة 2 من المادة 13 التي تنص على: "توفر البلدان المتقدمة النمو الأطراف موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من مواجهة كامل التكاليف الإضافية لتدابير التنفيذ التي تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وفق المتفق عليه بين طرف مستفيد وكيان يشترك في الآلية الموصوفة في الفقرة 6"،
  • « Les pays développés Parties fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour permettre aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de couvrir la totalité du surcoût convenu de l'application des mesures leur permettant de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention, comme convenu entre une Partie bénéficiaire et une entité participant au mécanisme décrit au paragraphe 6.
    "توفر البلدان المتقدمة النمو الأطراف موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من مواجهة كامل التكاليف الإضافية لتدابير التنفيذ التي تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وفق المتفق عليه بين طرف مستفيد وكيان يشترك في الآلية الموصوفة في الفقرة 6.
  • Dans la même résolution, elle a également décidé d'inviter l'expert indépendant, en coopération avec les États Membres, les organismes et organes compétents des Nations Unies, en particulier le HCDH, l'UNICEF, l'OMS, le Comité des droits de l'enfant et le Conseil des droits de l'homme, ainsi que les organisations régionales, les institutions nationales et la société civile, «à assurer une large diffusion à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, à fournir un appui la première année au suivi effectif des recommandations qui y sont formulées grâce à une démarche intégrée faisant le lien entre les dimensions santé publique, éducation, protection des enfants et droits de l'homme, à lui présenter à sa soixante-deuxième session un rapport sur les progrès accomplis au cours de la phase initiale du suivi et à prévoir la stratégie à adopter pour continuer de donner suite à cette étude».
    وفي القرار ذاته، قررت الجمعية أيضاً دعوة الخبير المستقل، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ولجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني، "إلى العمل على نشر دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال على نطاق واسع، وتقديم الدعم للسنة الأولى من متابعة توصياتها بشكل فعال وفق نهج متكامل يربط بين الأبعاد المتعلقة بكل من الصحة العمومية والتعليم وحماية الطفل وحقوق الإنسان، وإلى موافاة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بتقرير عن التقدم المحرز في المرحلة الأولية من المتابعة، وإلى التكهن بالاستراتيجية اللازمة لمتابعة تنفيذ هذه الدراسة".